<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/platform.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d11150574\x26blogName\x3dMirabai.+Pensamientos+de+una+Regia\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLACK\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttps://mirabai-regia.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3des_MX\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://mirabai-regia.blogspot.com/\x26vt\x3d3983224069727856499', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe" }); } }); </script>

martes, enero 17, 2006

Martes 17 de Enero, 2006.Idioma original o subtítulos?

Pensamientos de una regia
Hola a todos.
Hoy es martes. Día que por TV Azteca transmiten "Lost".
Afortunadamente, los de TV Azteca tuvieron el buen tino de decidir transmitirla via SAP y todos aquellos que tengan en su tele MTS pueden escucharla en su idioma original. Llevan así como 5 o 6 semanas.
Me era algo difícil entender un poco el acento sureño de Sawyer pero ya me acostumbré. Igualmente, el acento del doctor o más bien su dicción es bastante mala y se le entiende menos. De cualquier modo, al darnos esa opción, están tratando a la gente con más respeto que simplemente con el doblaje, que, por más bueno que sea, se pierde mucho de la intensidad de la oquedad del sonido original.
No sé si hayan países donde los programas de televisión se transmitan en el idioma original y se le agreguen subtítulos, lo cual sería para mi gusto, ideal.
Hablo de televisión libre. Ya sé que AXN transmite esa serie y otras, en inglés con subtítulos pero, en televisión libre, como mencioné, no.
Tv Azteca , ya está haciendo lo msimo con la serie llamada los 4,400 y espero pronto lo haga con más y que televisa los imite y ojalá algún día, se atrevan a tratarnos con respeto y transmitan al aire, las series en su idioma original con subtítulos.
************************************************************************************
En un país como México, donde se hablan más de 100 lenguajes distintos, no veo porque no transmitir las series en su idioma original.
No veo ninguna ventaja ni ninguna virtud que se doblen, en cambio, veo una gran ventaja que se pasen al aire en el idioma en el que fueron realizados:
Acostumbrar tu oído a ese idioma. No es muy fácil y se necesita tener ese apoyo que por la necedad de alguien, no se tiene.. el oir más otros idiomas en la tele y el radio.
Se puede hacer...
Feliz tarde a todos. :o)

|

0 Old Comments: